My name is Verena Maser, I have a PhD in Japanese studies and work primarily as translator of manga and anime from Japanese to German. If you would like to get in touch, please send me an email: info [at] verena (minus) maser (dot) de
Selection of translations:
Manga:
- Citrus by Saburouta (Tokyopop Germany)
- Land of the Lustrous by Haruko Ichikawa (Manga Cult)
- Yona of the Dawn by Mizuho Kusanagi (Tokyopop Germany)
Anime (direct to home media):
- Bleach (Kazé Anime)
- Land of the Lustrous (KSM Anime)
- Shigatsu wa kimi no uso – Your Lie in April (peppermint anime)
Anime (simulcasts):
- Armed Girl’s Machiavellism (formerly Anime on Demand)
- March comes in like a lion, season 1 (formerly Akiba Pass)
In September 2020, I was a guest on an online panel hosted by Goethe Institut Indien Max Mueller Bhavan on translating comics into German.
In addition to my translation work, I am an independent researcher working on Japanese popular culture, especially manga (comics) and anime (animation). Recent publications and presentations:
Yuricon 20th Anniversary Discussion Event with James Welker and Erica Friedman, available on YouTube
No Place for Lilies? Yuri’s Rocky Road to Germany, presentation for online conference Mechademia: Ecologies, May / June 2021
Translated Yuri Manga in German, In: Mechademia: Second Arc, Vol. 13, No. 1 (Fall 2020), p. 159-162
Beautiful and Innocent: Female Same-Sex Intimacy in the Japanese Yuri Genre, 2015; pdf
Nuclear Disasters and the Political Possibilities of Shōjo (Girls’) Manga (Comics): A Case Study of Works by Yamagishi Ryōko and Hagio Moto, Journal of Popular Culture 48/3 (2015), p. 558–571